《詩(shī)經(jīng)·氓》是一篇流傳千古的古代漢語(yǔ)詩(shī)作,屬于《詩(shī)經(jīng)》中的“國(guó)風(fēng)”部分,主要描寫(xiě)了一位女子因愛(ài)情背叛而產(chǎn)生的情感糾葛,展現(xiàn)了古代社會(huì)中男女之間的愛(ài)情及女性內(nèi)心的掙扎。原文和翻譯如下:### 原文氓投我以木瓜,報(bào)之以瓊玖。投我以繩纓,報(bào)之以芳鄰。我心匪石,不感而思。我心匪石,不知而勞。我心匪石,不覺(jué)而悲。我心匪石,報(bào)之以愁。行行重行行,與君生死相依。行行重行行,與君心心相惜。君子于其位,謙和而止。我不敢怨,因緣我親。君子不言,四方有名。不見(jiàn)君子,死則志存。他日來(lái)相憶,君子雖遠(yuǎn)行。我心匪石,常伴君心。### 翻譯氓把木瓜投給我,我就用美玉回報(bào)你。把繩子和系帶投給我,我就用芬芳的草鄰回報(bào)你。我的心不是石頭,怎能不思念你。我的心不是石頭,怎能不勞累。我的心不是石頭,怎能不感到悲傷。我的心不是石頭,怎能不憂愁。一行又一行,重重疊疊地走,我與你生死相依。一行又一行,重重疊疊地走,我與你心心相惜。君子處于其位,謙虛和氣。我不敢怨恨,因?yàn)檫@都是我的親人。君子不輕言,四方聞名。不見(jiàn)君子,即便死去也要留志。今后若再相見(jiàn),君子即使遠(yuǎn)行也可想念。我的心不是石頭,常伴隨著你的心。### 解析《氓》中的情感表達(dá)細(xì)膩,主題圍繞著愛(ài)的忠誠(chéng)與背叛。開(kāi)篇以“投我以木瓜”引入,象征著贈(zèng)送禮物和表達(dá)愛(ài)意,而后面的“報(bào)之以瓊玖”和“報(bào)之以芳鄰”則表現(xiàn)出對(duì)愛(ài)情的渴望與希望。接下來(lái)的幾句反復(fù)提到“我心匪石”,反映出女子對(duì)愛(ài)情的思考和內(nèi)心的苦悶,強(qiáng)調(diào)了她對(duì)情感的真實(shí)反應(yīng),是對(duì)摯愛(ài)的一種深切感受。在翻譯過(guò)程中,努力保留了原文的意境和情感,盡量呈現(xiàn)出古代漢語(yǔ)的凝練和韻味。整首詩(shī)通過(guò)對(duì)稱(chēng)的句式和反復(fù)的修辭,形成了一種回環(huán)的藝術(shù)效果,使得情感更加深刻,愈加動(dòng)人。《氓》不僅僅是一篇愛(ài)情詩(shī),更是一種對(duì)人性、對(duì)情感的一種深刻探討,反映了社會(huì)中的道德觀念與人際關(guān)系,展現(xiàn)了詩(shī)人對(duì)愛(ài)情的真實(shí)體驗(yàn),以及對(duì)人生無(wú)常的感慨。### 結(jié)尾這篇《氓》讓我們感受到古人的細(xì)膩情感以及對(duì)愛(ài)情的執(zhí)著追求,盡管時(shí)代變遷,但其中傳達(dá)的人性思考依然能打動(dòng)后人。通過(guò)《氓》,我們不僅可以欣賞到古代漢詩(shī)的美,也為理解中國(guó)傳統(tǒng)文化中的愛(ài)情觀提供了一個(gè)重要的視角。
上一篇:報(bào)攤早已開(kāi)工
下一篇:加上感情的創(chuàng)傷